Японские, китайские или корейские иероглифы — есть ли отличия?

yaponskie kitajskie ili korejskie ieroglify est li otlichiya Бизнес

Иностранцы всегда считают азиатские языки невероятно сложными для изучения. Это связано с японскими, китайскими и корейскими иероглифами, которые жители других стран не привыкли видеть. Они создают иллюзию того, что язык не может быть понят, что в корне неверно. На практике, как только мы к ним привыкаем, сама структура языка начинает казаться логичной, структурированной и понятной. Во многих отношениях эти языки даже проще, чем индоевропейские языки. Вам просто нужно иметь достаточно силы воли и проявлять осторожность, чтобы научить их.

Какой язык проще и почему?

Выбирая язык, мы задаемся вопросом, легче ли выучить японский, корейский или китайский. Несмотря на то, что среди них явно есть самый простой во всех отношениях, тот или иной в некоторых отношениях на самом деле проще другого. Например, китайский язык имеет преимущество простой грамматики и логического порядка предложений. Корейский — самый простой сценарий. Для японского языка характерны привычная для иностранцев фонетика и возможность алфавитного ввода любых символов. Основные трудности при изучении китайского языка связаны с большим количеством символов и тональной системой. В корейском из-за изменения окончания из-за сложной грамматики. В японском языке — за счет наличия трех систем письма одновременно, а также раздельного существования разговорных и почтенных форм, совершенно не похожих друг на друга.

Особенности, которые учитывают при выборе

Легкость обучения — не единственный фактор, привлекающий внимание. Иностранные языки также отбираются по таким критериям, как:

  • плановый переезд;
  • перспективы трудоустройства;

    хорошие карьерные перспективы;
  • страсть к культуре этой страны;
  • наличие друзей-резидентов;
  • какой из них более финансово полезен;
  • разница в количестве носителей языка.

Это неполный список возможных аспектов. Некоторые из них широко известны, другие индивидуальны. Аналогичным образом, некоторые из них измеримы и объективно сопоставимы, другие — чисто субъективны. Дальнейший анализ языковых различий может помочь вам решить, какой из них лучше всего изучать.

Тоны и произношение

Из этих трех языков только китайский является тональным, что помогает различать его на слух. Каждый слог в этом языке произносится с определенной высотой. Это важно, потому что характер звука в этом случае определяет значение слова. Всего их четыре в китайском языке, и в то время как фонема mā в первой гамме — это «мать», во второй — má, «конопля», в третьей — mǎ, «лошадь», а в четвертой — mà, «ругать». «. Выучить тона в точности довольно сложно.

Японский и корейский языки не тональные, но имеют музыкальный акцент. Это означает, что интонация также может изменять значение слова, но гораздо реже и только для последних слогов слова, а не для каждого слога.

Азбука

В китайском языке нет официального алфавита. Здесь важную роль играет знание иероглифов. Однако существует система фонетической транскрипции пиньинь. Чаще всего им пользуются родители, так как им полезнее и быстрее учить детей. По той же причине изучение фонетического алфавита также распространено среди иностранцев.

В Корее есть полноценный алфавит. Он называется хангыль и состоит из сорока букв. Гласные делятся на три категории:

  • основной (ㅣ, ㅡ);
  • простые (ㅑ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ);
  • комплекс (ㅐ, ㅙ, ㅞ, ㅟ).

Согласные же, в свою очередь, делятся следующим образом:

  • с придыханием (ㅊ, ㅍ, ㅌ, ㅋ);
  • глутализованный (ㄲ, ㅃ, ㄸ);
  • приглушенный или голос.

Сами по себе корейские буквы не составляют смысловую письменную единицу. Они обязательно образуют слоги, которые записываются как один символ и образуют слова (덛, ழ, 며).

Японский язык гордится наличием двух алфавитов одновременно: хирагана и катакана. Помимо японской системы символов, кандзи. Хирагана используется только для слов местного происхождения, а катакана — для заимствованных слов. Оба алфавита состоят из 46 символов и могут использоваться для написания любых японских иероглифов без потери их смысла. Одновременное использование символов разных типов позволяет легче различать японский язык в письменной форме.

Заимствованные слова

О большой роли заимствованных слов в японском языке свидетельствует сам факт создания специализированного алфавита для их написания. Европейские и американские влияния тесно переплетаются с культурой страны, что также отражается в языке. Со второй половины прошлого века доля исконно японских слов в повседневной речи постепенно снижалась.

В Южной Корее ситуация точно такая же, только процесс начался позже, но более быстрыми темпами. Корейский сленг, в котором молодые люди вставляют аналогичное английское слово в каждое корейское слово, называется конглих.

Китайский — наименее заимствуемый язык. Широкий набор символов дает необходимую возможность избегать иностранных слов. Даже названия стран переведены на китайский язык. Итак, Россия в Поднебесной — это Э Ло Си, а Америка — Мэй Го. Однако, как ни стараются местные лингвисты, полностью избежать заимствований невозможно. Это, в частности, относится к технологическим открытиям и связанным с ними научным терминам.

Иероглифы

Иероглифы пришли из Китая. Самые старые ханзи относятся к 6 или 4 тысячелетию до нашей эры. Подсчитано, что общее количество существующих символов превышает 80 000. Лингвист редко превышает порог в 10 000, 3-4 000 достаточно для понимания повседневной речи. Япония пошла по пути наименьшего сопротивления и вместо того, чтобы изобрести письмо с нуля, позаимствовала иероглифическую систему у своих соседей. Тысячи лет спустя эти иероглифы изменились по форме и значению, сделав четкую разницу между японскими иероглифами и сегодняшними китайскими ханьцзы.

Ханджи (ханча у корейцев) также изначально использовались в Корее. Собственная система письма не была изобретена до 15 века. Изобретателем нового алфавита, Хангули, был Великий Судья.

Чем ещё отличаются языки?

Помимо вышеупомянутых отличий, стоит упомянуть разницу в количестве диалектов. Из-за своего размера Китай, как и следовало ожидать, имеет наибольшее количество. Если считать по диалектным группам, то у китайцев и японцев их соответственно 13 и 7. Корейский меньше, всего 6. Помимо самого числа, важно определить степень дифференциации внутри групп. Если в Японии люди разных диалектов смогут понять друг друга, то в Корее не всегда. В Китае так много диалектов, что часто возникает полное недопонимание между носителями разных языков. Но это еще не вся разница между языками. Есть много других.

Грамматика

Все, что вам нужно знать о китайской грамматике, — это основные языковые структуры и регулируемый порядок слов в предложении. Это делает китайский язык самым легким для изучения в этом отношении.

В японском и корейском языках хорошо развита грамматика, включая понятия времен, спряжения, префиксов и окончаний. В этом отношении эти языки похожи друг на друга. Выучить их правила спряжения и спряжения слов кажется трудным, но отнюдь не невозможным.

Стили речи

В каждом языке используются такие стили выражения, как: официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный. Но только в японском языке он поднялся на совершенно новый уровень. Формальный и разговорный стиль японского — это практически разные языки. Уважение, или кэйго, является более формализованной версией языка и используется теми, кто находится на вершине иерархии. Его соблюдение обязательно и является частью утонченной культуры этой страны.

Как отличить иероглифы на письме?

На самом деле легко провести различие между письменным китайским, японским и корейским языками. Это могут сделать даже люди, совершенно незнакомые с этими языками. У героев каждой страны есть свои особенности. Именно эти функции могут помочь определить происхождение текста.

Отличительные особенности корейского языка:

  • Обильное появление кругов и овалов в знаках;
  • символы дальше друг от друга, письмо более плавное;
  • много прямых линий.

Как отличить японца:

  • многие персонажи легко написать;
  • закругленные символы (для хираганы);
  • простые незамысловатые иероглифы с острыми кончиками (для катаканы).

Когда перед нами китайцы:

  • все символы орфографически сложные;
  • у персонажей часто бывает много историй;
  • плотная компоновка, мало места между символами.

Заключение

Один язык проще благодаря грамматике, другой — благодаря структурированному алфавиту.Но то, что посложнее китайского, корейского или японского, не должно быть главным критерием отбора.Какой язык вы будете изучать, зависит от ваших личных культурных предпочтений и планов на будущее.Помните, что выучить язык, который вы любите, легче и лучше.

Портал Корея
Добавить комментарий